Kleine saamische Schriften
Die Reihe Neuerscheinung Gesamtverzeichnis Herausgeber Kontakt
The Series Latest Issue All Issues Editors Contact
Сведения об издании Новый выпуск Все выпуски Редакторы Контакты

Kleine saamische Schriften; 2

Аскольд Бажанов | Askold Bazhanov
Стихи и поэмы о саамском крае
Verses & poems on the Saami land

English translation by Naomi Caffee
With an essay by Johanna Domokos
Berlin, 2009
206 S. / pp. / стр.
€24,80
ISBN 978–3–932406–92–3
ISSN 1866–5632
KSS2Cover

Der zweite Band der Kleinen saamischen Schriften enthält eine Sammlung von Gedichten des skoltsaamischen Schriftstellers und Dichters Askold Bazhanov. Das Buch – es ist Bazhanovs zweiter veröffentlichter Gedichtband – präsentiert neben der russischen Originalfassung zum ersten Mal auch eine englische Übersetzung von Texten Bazhanovs.
Die komplett zweisprachige Edition enthält außerdem einen von der Literaturwissenschaftlerin Johanna Domokos verfassten Essay sowie ein Nachwort der Übersetzerin Naomi Caffee. Diese Herausgabe wird sicherlich dazu beitragen, Bazhanovs Dichtung einer noch größeren Leserschaft in- und außerhalb Sápmis bekannt zu machen.


The second volume of Kleine saamische Schriften contains a collection of poems by the Skolt-Saami author and poet Askold Bazhanov. The book, Bazhanov's second published volume of poems, is the first to include English translations of the original Russian texts.
In addition, this entirely bilingual edition includes an essay by literary critic Johanna Domokos and an epilogue by the translator Naomi Caffee. It will undoubtedly help to increase the awareness of Bazhanov's work both within and outside of Sápmi even more.


Во второй сборник Kleine saamische Schriften вошли стихи и поэмы саамского поэта и писателя Аскольда Бажанова. Впервые стихи Бажанова выходят не только на русском языке, но также в переводе на английский язык (перед вами второй изданный сборник стихов Бажанова).
В это полностью двуязычное издание помимо прочего вошло литературоведческое эссе, написанное Йоханной Домокош, а также послесловие переводчицы - Наоми Каффии. Мы надеемся, что это книга поможет стихам Бажанова получить еще больше признание как внутри, так и за пределами Саапми.


2013–10–27